Through the filter of self 己のフィルターを通して

One can only look at others with one’s own perspective. Whether we know it or not, we think of ourselves as the reference. Sometimes other people’s viewpoint really shocks or surprises us that such thinking might exist. I think such things are quite common in life.

When my grandmother died, my family wanted to hold a Buddhist ceremony for the deceased at home. Since many people were to attend, there should be many pillows for people to sit on the floor in Japanese style. Because we had too few of them, we urgently went out to buy some. In a small shop my mother explained what we needed the pillows for. The shopperson was a middle-aged man and said “Your mother passed away? That must a relief for you”. My mother and I were so shocked by this statement and we literally had no words. Maybe in his household “mother” was problematic like conflict between in-law mother and his wife or something. My mother’s mother was also my real biological grandmother. She always helped my mother with the household because my mother was also working. How much we loved her! I somehow felt sorry for this man because he apparently could only think like that but we got the feeling would not come back to this shop again.

Because of this experience I thought about whether I inadvertently would act like this or express my own opinion, or even have a wrong opinion about someone else. Sadly with my life experience so far I have to say that I can only see others from my perspective and through my viewpoint. It was shaped through my upbringing, my ancestry, my experiences, etc. Only through those filters I can look at other people. I want to take it to heart however not to become too one-sided. I want to strive towards understanding other people and value them.

 人は誰もが己の視点からしか他を見ることができません。自分で分かっていようといなくとも、己を尺として捉えています。そして、他の人の見解が自分にとって意外で、驚愕したりします。これは非常によくあることです。

私の祖母が亡くなった時のことです。自宅で仏式の葬儀を行うことになりました。そのため、弔問客用の座布団が少なすぎるので、母と私は至急買いに行きました。小さな店で、母が事情を話すと、私達に接客した中年の男性が「お婆さんが亡くなった?それはせいせいしましたね」と言いました。私達は大変驚いて、言葉を失いました。この男性の家ではお婆さんが問題なのかも知れませんし、姑と奥さんが仲悪いのかもしれません。しかし、我が家の祖母は、母の実の母親、私の実の祖母です。仕事をしている母を支え助けてくれていたのです。家事もずっと祖母がしてくれていました。私達の最愛の祖母だったのです。このような対応をする男性が気の毒と同情はできますが、もうこの店には来るまいと思いました。

 この経験から私は、自分も他の人に、似たようなことをしてるだろうし、他の人のことを自分の想像で決めつけていることがあるのだと、よく理解できたように思います。残念ながら、私のこれまでの経験から言って、このように自分の視点でしか見れない、自分を尺としてしか測れないということは変えられそうにありません。これは、私の生い立ちや、環境や、経験などに深く基づいたことだからだと思います。己のフィルターを通してしか、他を見ることができないのでしょう。私はこのことを深く心得た上で、一方的にならないように気を付けたいです。他を理解することに努め、他の価値を大切に考えられるようになりたいと思います。

Picture by Yuka Simeno, December 2021 in Vienna

Advent season at Westbahnhof Vienna クリスマス前のウイーン西駅

Big tree with big decorations.
大きな木と大きな飾り

After quite a long time my husband and I visited Vienna’s Westbahnhof. During lockdown many shops are closed but we thought we should do some exercise for our health. It is already quite cold and Westbahnhof has a large indor area for some window shopping. Also my husband likes trains and we wanted to have some hot coffee while looking at trains. There were hardly any people on the platforms. We were not afraid of Covid but the wind was very strong and cold. That’s why, after some time, we went back into the station. Because of lockdown there are fewer people around but nevertheless the station was decorated for Christrmas season. We took some pictures and then returned home. Outside the wind had grown even stronger and felt really cold. Because of the wind strength I was almost blown away. A person on a bicycle at a pedestrian crossing even fell over because of it. Fortunately some people hepled that person get back up. It is said there exists now a new variant called “omicron”, which is quite uncertain and sounds somewhat eerie. Almost as though the weather too wanted to intimidate us…

 久しぶりに夫と私はウイーン西駅に行きました。ロックダウンのせいでたくさんのお店は閉まっていますが、健康の為動かなければと思いました。もう随分寒いのですが、西駅には屋内のスペースが大きく、ウインドウショッピングができるのです。また、夫は汽車が大好きなので、熱いコーヒーを買って飲みながら車両を眺めました。プラットフォームに人はほとんどいませんでした。ですから感染の心配はないのですが、風がものすごく強くて寒かったです。それで、すぐにすごすごと駅の屋内に引き返しました。構内は、ロックダウンで人が少ないとはいえ、クリスマスの飾りが施されています。私達はそれをいくつか写真に収めた後、帰路につきました。

 外は 風が更に強さを増し、すごく寒く感じました。私は強風に煽られ、吹き飛ばされそうになったほどです。横断歩道を渡っていた自転車が風で転倒し、他の人が助け起こしてあげていました。コロナの新しい変異である「オミクロン」が広がりつつあるとのこと。不安だし、名前も不気味な響きに感じます。お天気までもが私達を脅かしているようです。

Smaller Christmas trees.
小さめのクリスマスツリー
Flower shop at Westbahnhof
selling Christmas-like plants too.
西駅構内のお花屋さんも
クリスマスに似合う植物を売ってます

Pictures by Yuka Simeno (except the first one), November 30, 2021 in Vienna

It is getting colder in Vienna 寒くなってきたウイーン

Christmas street lights are already illuminated.
クリスマスの灯りが点きました
Few people out on the street
but food delivery services are a familiar sight.
人影まばらな通りを食事の配達が行き交います

It can be felt that Winter really has arrived. This past Friday when I woke up it was snowing for the first time this season in Vienna. In the morning it was snowing heavily but in the afternoon it diminished and in the evening there was no snow on the street. But since that day every time I wake up I see something white on the opposite roof. Maybe because of the lockdown it is very quiet now and very few people are out on the street. When I took those pictures my hands got really cold and I felt my fingers freeze. I immediately had to put on gloves, which was the first time this season. I felt that Winter had also somehow crept into my body. It seems that only the christmas street lights provide warmth to me…

 冬の到来を感じるこの頃。先週の金曜日は、初雪が降りました。午前中降りしきっていた雪は、だんだんその勢いを弱め、夜には通りが濡れただけの状態になっていました。それ以来、毎朝起きると、向かいの家の屋根がうっすら白くなっています。ロックダウンのせいか、辺りは静まり返って、通りを行く人も少ないです。街の写真を撮っている最中、手がとても寒くなって、指がかじかんできました。私は慌てて手袋を付けました。この冬初めての着用です。まるで私の体の内まで、冬が入ってきたかのように感じました。街のクリスマスのための灯りが、私を暖めてくれているようです。

Pictures by Yuka Simeno, November 26, 2021 in Vienna

Again lockdown in Austria 再度ロックダウンのオーストリア

Due to rising numbers of Covid-19 infections, Austria has again implemented a full lockdown. The pictures above were taken in Vienna. Today was Tuesday and even though it was about 16:30 PM there were not many people out on the street. Food places radiated light but inside there were no customers. Only take out is allowed at this time.

 コロナ患者が著しく増加しているため、オーストリアではまた、ロックダウンが実施されています。上の写真は、今日のウイーン市です。火曜日で、まだ午後4時半ごろというのに、道行く人はまばらです。飲食店は明るい光を放っていますが、中にお客さんはいません。テイクアウトのみが許されています。

Pictures by Yuka Simeno, November 23, 2021 in Vienna

Christmas tree on the street in Vienna ウイーンの街角のクリスマスツリー

Christmas tree on the street in the 7th district of Vienna
ウイーン7区の街角のクリスマスツリー

Austria is officially a Catholic country and therefore Christmas is very important. The sun sets quite early and the days are quite dark now. Beautiful Christmas illuminations soothe our souls. 

オーストリアはカトリックの国ですから、クリスマスはとても重要です。日が暮れるのが早くなって、暗い毎日。美しいクリスマスの光の装飾が、私たちの心を慰めてくれます。

Picture by Yuka Simeno, November 2021 in Vienna

Christmas market in Vienna finally opens again after a missed year 昨年は見送られたウイーンのクリスマス市がやっと開きました

One entrance to the Christmas market
at Spittelberg in Vienna
ウイーン市、シュピッテルベルクにおける
クリスマス市の入り口のひとつ

Last year due to Covid there were no Christmas markets in Vienna and now finally some have opened again! I visited the one at Spittelberg in the 7th district. Many shops were showing their colourful goods sparkling into the darkness. How nice to see that again! It was really busy and it was even difficult to move forward in the crowd. I was quite astonished however that many visitors were not wearing masks. Even this past Spring it was compulsory to wear masks in some empty park areas. Of course by now many people have been vaccinated but nevertheless I hear that people get infected. Even the Netherlands with a high percentage of vaccinations have recently reimposed a lockdown for all. I got a little fearful, could not calmly look at shops and quickly returned home.

 昨年はコロナのためキャンセルされたウイーンのクリスマス市が、やっと再開されました!私は7区のシュピッテルベルクのクリスマス市を訪ねてみました。様々なお店が軒を連ね、色とりどりの品物が輝いています。懐かしくてとても嬉しかったです!たくさんの訪問者で溢れ、前に進むのも困難なほどでした。しかし、驚いたことに、多くの人がマスクをしていないのです。この春にはまだ、人気のまばらな公園でさえもマスク着用が義務付けられていたのに、と思います。もちろん、ワクチン接種をした人は、その頃に比べて多いですが、それでもコロナに罹る人はいる、と聞きました。ワクチン接種率の高いオランダが、またロックダウンをしているというではないですか。私は怖くなって、ゆっくりお店をみる気持ちになれず、すぐに帰路につきました。

Picture by Yuka Simeno, November 14, 2021 in Vienna

Art installation at Stephansdom シュテファン寺院の芸術作品

Stephansdom, the heart of the city of Vienna
ウイーン市の心臓シュテファン寺院

In the top tight area of the picture you can see the illuminated art installation at Stephansdom. It is called “Himmelsleiter” (Ladder to Heaven). Since the sun is setting much earlier each day, this installation is now more clearly visible. This installation has been conceived with a religious meaning in mind. Christmas time will begin soon and I find it to be quite suitable.

 上の写真の、シュテファン寺院に設置された光の芸術作品をご覧ください。「天国への梯子」と言うそうです。日が暮れるのが早くなったので、よく目に入るようになりました。宗教的意味のある芸術作品のようです。クリスマスも近くなってきましたし、とても調和しているように思います。

Picture by Yuka Simeno, October 4th 2021 in Vienna

The last day of October 2021 2021年10月最後の日

Today is the 31st of October. The last day of October and this year it is a Sunday. Last night Summer time ended and like having lost one hour, all the clocks must be set back one hour. Even though it is only one hour difference, every year it feels a bit unusual and like jetlag.

Tomorrow, November 1st, is a public holiday in Austria and that means it is an extended weekend. That is why yesterday before the shops closed at 6 PM I went to buy some groceries. It was already getting dark, how fast the sun sets! This year, also because of Coronavirus, outside seating is permitted even during Winter. Since it has gotten cooler, many places use infrared lamps for the seats outside. Seeing the red light in the dusk and people sitting outside, it somehow reminded me of a city in Italy. Also some ice cream shops change into a clothing shop during the Winter and I have already seen that transformation. Maybe like myself many people wanted to do some shopping and there were many people out and about. It was already somewhat cool but because of lively atmosphere my heart felt like being warmed by those infrared lamps as well.

 今日は10月31日。10月最後の日で、今年は日曜日です。昨日から今日に変わってすぐの夜中にサマータイムが終わりました。時計の針を1時間戻さねばなりません。たった1時間なのに、毎年時差ボケのような感覚がします。

 明日、11月1日はここオーストリアは祭日なので、長いウイークエンドです。ですから昨日は、夕方6時にお店が閉まってしまう前に、急いで食糧品を買いに出かけました。もうすでに薄暗く、なんて日が沈むのが早くなったことでしょう!この冬は、コロナのことがあって、飲食店は戸外の席でのサーヴィスが許されています。もう随分寒いので、これらの席には赤外線ランプで暖房を施しているところがあります。夕暮れに戸外で席をとっている人々を灯し出す赤い光を見ると、まるでイタリアの街のようだと思います。アイスクリーム屋さんの中には、冬季だけ衣料品を売る店に変わるところもあるのですが、もう、この変身をしているのを目にしました。私と同じように、たくさんの人が買い物などのために通りに繰り出していました。寒くて暗いけれども、活力に満ちた雰囲気に、私の心も赤外線ランプで暖かく照らされたように感じました。

Vienna’s famous shopping street Mariahilferstrasse
買い物で有名なウイーンのマリアヒルフ通り
Actually an Italian ice cream shop
but during wintertime clothes are sold here.
イタリアアイスのお店が冬着の店に変身

Pictures by Yuka Simeno, October 30th 2021 in Vienna

Autumn progressing in Vienna 深まるウイーンの秋

Here in Vienna there is continuously stable Autumn weather now. Thick and warm coats are not yet necessary but one should nevertheless dress according to the season. Leaves are falling and ivy becomes ever more red. My favourite pasttime of collecting fallen chestnuts has come to an end. Under chestnut trees I cannot find any more fallen ones. Autumn in Vienna is progressing in a tranquil and tender fashion… ここウイーンでは、安定した秋らしいお天気が続いています。厚いコートはまだ必要ありませんが、充分暖かく着込んで出掛けなければいけません。木々は葉を次々に落とし、蔦は紅く染まっていきます。私の大好きなカスタニエの実を拾うことも、もう終わりです。カスタニエの木の下に一つたりとも実を見つけることができません。ウイーンの秋は静かに、しかし確かに深まりつつあります。

Ivy becoming red.
紅く染まりつつある蔦
Burggarten.
王宮庭園
Instead of chestnuts I can now collect pinecones.
カスタニエの代わりに松ぼっくりが拾えます
Flower bed in Autumn colours in the city.
秋色の街の花壇

Pictures by Yuka Simeno, October 2021 in Vienna.

Hello Mr. Haydn! ハイドンさん、こんにちは!

Clean again.
綺麗になりました
Picture taken before the cleaning.
綺麗にする前の写真

“Let’s walk to “Joe sama”. Often when going for a walk in the city of Vienna we say those words. “Joe sama” means the statue of Josef Haydn in front of Mariahilfer church. Since his first name is “Josef” we call him “Joe sama” with sympathy and respect.

Some time ago there was a scaffolding around this statue and it looked like there was a professional cleaning to be done. And finally the scaffolding is gone and we can meet “Joe sama” again! How white and beautiful he has become! His face looks fresh too and we are very happy.

By the way, he used to be very popular with doves. Always one or two used to sit on his hand, shoulder or head. Strangely, we now see no doves sitting on fresh “Joe sama”. Is that doves showing respect for the cleaning job? Is his beauty so radiant that doves dare not approach him? I am sorry but I cannot imagine doves being so intelligent. Maybe some dove repellant was applied?

 「ジョー様の所まで行こう」。夫とウイーンの街を散歩する時、よく、こう提案します。「ジョー様」とは、マリアヒルファー教会の前に建つヨーゼフ ハイドン像のことです。名前の「ヨーゼフ」は、英語読みでは「ジョゼフ」なので、私たちは親しみと敬意を込めてこう呼んでいます。

 数日前まで、「ジョー様」の周りに囲いができていて、像を磨いているようでした。先日、やっと囲いがのき、「ジョー様」をまた拝むことができるようになりました。何て美しく白くなったことでしょう!お顔もスッキリよく見えて、私達も嬉しいです。

 ところで「ジョー様」は鳩に大変好かれています。よく肩や手や頭の上に一羽か二羽とまっています。しかしこのスッキリ「ジョー様」の上にとまっているのを見かけないのです。鳩も、像を磨くお仕事に敬意をはらっているのでしょうか?それとも、あまりに美しく輝いているので近寄れないのでしょうか?申し訳ございませんが、私は鳩がそんなに賢いとは思えないのです。何か鳩避けを施しているのでしょうか?

From this angle the pen in his right hand is clearly visible.
Until now the pen was not as obvious,
maybe because of the dirt.
手に持ったペンもよく見えます。
これまでは汚れていたせいか確認が困難でした。

Pictures by Yuka Simeno (except the first one).