Autumn in Vienna 深まるウィーンの秋

Yellow leaves flying in the wind 黄色い木の葉が風に舞っています

Today the weather was beautiful but in the afternoon dark clouds started arriving. From tomorrow it will be cooler and rainy. The first picture was taken about 16:30. About 30 minutes later I took the second picture. Already dark clouds were arriving and rain could be felt in the air.

今日はいいお天気でしたが、午後から曇ってきました。明日からぐっと冷え込んで、雨が降るそうです。上の写真は16時30分頃のもの。その約30分後に下の写真を撮りました。すでに黒い雲がきて、空気の中に雨を感じました。

Pictures by Yuka Simeno. October 10th 2020 on Mariahilferstrasse in the 6th district of Vienna

Death of Hercule Poirot 名探偵ポワローの死

Often on TV I watch the British series “Poirot”. I noticed the existence of this series during the Austrian Corona lockdown in March. Poirot is a famous main character of Agatha Christie’s literature (for example “Murder on the Orient Express”). I feel ashamed that I myself have not read any of that literature but I have heard about it often as well as having seen some of the movie or TV productions. The British TV series which can be seen in Austria now features David Suchet as the famous private investigator Hercule Poirot. When I started watching this series it seemed that it had been aired for a long time and each episode had quite a long duration like in the cinema. This is an expensive series of high quality because one appears to truly be close to the time of the setting. Costumes, vehicles, props, architecture, landscapes, etc. seem from that era and can be felt close. Also the camera is well and effectively used and I often could sense that the camera did project the psyche of the characters.

I had not been aware of the character of Poirot before and it seemed a bit ridiculous to me. Maybe Mr. Suchet is portraying this excentric genius with self-confidence, but elegance and charm very well. Over time Suchet’s portrayal of Poirot won my sympathy. Therefore when he died in the series it was a shock to me and I had to cry. The death of Poirot totally changed my mind about Agatha Christie’s work. All the time in the series there is a sense of depth but when I saw the last episode, I think I understood what that depth might be. All of it was not a personal problem of some upper class but rather deeply rooted problems relating to all of humanity. This wonderful genius investigator, having solved so many cases, himself commits a murder like self-righteous justice. He knew he was going to die due to illness and as his last work he committed a murder like a lynching and killed the perpetrator. Surely, the perpetrator insulting him also became one piece of his decision commit such an act. In any case, he could not end his life with a heroic reputation. Like his first name Hercule (Maybe his name comes from the Greek mythological hero Hercules) who because of greed died in fire, Poirot also died because of the swamp of human greed.

After the final episode of Poirot’s death, the series is being shown again from the beginning. It is obvious how young and fresh this actor seems. I see that he played Poirot for a very long time, which I find quite precious. Having already seen the end of the series, I watch it with pain and sadness, feeling as though I am some kind of prophet knowing who is going to die. Now I understand why the theme music sounds so sad.

よく観るテレヴィ番組のひとつに、イギリスのシリーズの「ポワロー」があります。この番組に私が気がついたのは、3月のオーストリアのロックダウン中でした。「ポワロー」は、「オリエント エクスプレスの殺人」などに登場する、アガサ クリスティーの小説の主人公のひとりです。恥ずかしながら、私は彼女の小説を読んだことがないのですが、その存在はよく聞きますし、映画化やテレヴィの番組化されたものはいくつか観たことがあります。今、オーストリアで観ることができるテレヴィシリーズの「ポワロー」では、デイヴッド スゥシェーが主人公の名探偵エルキュール ポワローを演じています。私がこのシリーズを観始めた頃は、すでに初めから回をずいぶん重ねていて、映画のような長編ばかりでした。非常にお金をかけた質の高い企画だという印象がします。衣装、乗り物、小道具、建築、風景などが素晴らしく、設定された時代に視聴者も引き込まれるように感じると思います。カメラも印象的で、登場人物の心理まで映し出されているように思えることが幾度もありました。

私は「ポワロー」の役柄を知らなかったので、観始めた頃は奇妙な感じを受けました。多分、スゥシェー氏は、ポワローの、風変わりで、自信に満ちた天才で、しかもエレガントでお洒落というような役柄を、とても良く演じているのでしょう。何度も観ているうちに親みを覚えるようになりました。そして、ポワローがシリーズ中に亡くなった時、私はショックを受け、泣いてしまいました。ポワローの死は、私のアガサ クリスティーに対する印象を変えました。シリーズを通して、ある種の「深み」を感じていましたが、この最終回を観たことによって、それが何であったのか分かったように思いました。話は上流階級の人間間の問題だけではなく、全ての人間の深いところに根付いている問題だったのだ、という気がします。この、たくさんの事件を解決した名探偵自身が、殺人に手を染めるのです。それは、自分の判断で、犯人を裁いた、という形ですが、人を殺すことに違いはありません。ポワローは、病気で自分の寿命が長くないのを知っていますし、犯人が彼を侮辱したことも、行為をうながしたのでしょう。いずれにせよ、彼は英雄として死ぬことにはならなかったのです。彼の名前「エルキュール」は、ギリシャ神話に登場する半神半人間の英雄「ヘラクレス」からきていると思われます。そのヘラクレスは、欲望により炎の中で死んでいきますが、ポワローもまた、人間の欲の沼の中に沈んでいくのです。

ポワローが死ぬ最終回の後、テレヴィ放映はシリーズの第1回目に戻り、今度は初回から観ています。俳優がずっと若く、新鮮なので面白いです。とても長い間、ポワローを演じ続けたのですね。素晴らしいことだと思います。最終回を観たので、悲しい想いなしでは観られませんし、どのようにポワローが死んでいくか知ってしまったので、まるで自分自身が予知能力者のような感じがします。そして、なぜ、こんなにも物悲しい響きのテーマ音楽なのか、分かったように思います。

Autumn in the air on a Sunday in Vienna 秋の気配溢れる日曜日のウィーン

In front of Westbahnhof station 西駅を背に

Flowers in a flower bed 花壇の花

Yesterday was a stormy and rainy night. Today was totally different, beautiful weather! Blue sky and fresh air, a lovely Sunday for taking a walk. City view and also flowers in their beds, one can feel the atmosphere of Autumn.

昨日は嵐のような風と雨の夜でした。一夜明けるとうって変わって素晴らしい綺麗なお天気!抜けるような青空に清々しい空気。散歩にうってつけの日曜日となりました。街の景色も、道端の花壇に咲く花も、秋の気配を漂わせています。

Pictures by Yuka Simeno, October 4th 2020 in Vienna

Playing with cats 猫と遊ぶ

Hiding and surprising the prey is cats’ favourite strategy
物陰に潜んで獲物を仕留めるのは猫の得意な戦略

In Summer when my husband and I took care of seven cats, we tried to at least once daily play with them. Not all of them participate all of the time and there are also days when they are more and then they are less playful.

But a grey tiger cat, the biggest one there and apparently the boss, always played. His way of playing was quite dramatic, he ran, jumped, climbed and used all sorts of strategies to catch the prey. That was very loud and energetic and he was quite good at it.

Another one, also with a grey tiger pattern, sometimes played. His way of playing was more fragile like his body build. Standing on two legs and turning with ease trying to catch the prey. How elegant!

Yet another one, a slightly bigger black and white cat, also enjoyed playing but his style of playing was not always the same intensity. It took a long time for him to get serious. Maybe he was the type to need some “warm-up time”.

But the second most successful catcher of prey after the grey tiger was the youngest cat of all seven, whom we named “Scar-chan”! Even though he is always clumsy, when playing he was quite good! He could move quickly and he did not miss the target. Other cats however, except the number one tiger, did not enjoy it too much. If others next to Scar-chan were too slow and he caught the prey right before their noses, then they got angry and suddenly attacked his face! How unjust! Scar-chan got punished by others because of his marvelous talent. Every time after such an attack he did not want to play any more. I thought that I had to take some action. I started thinking that maybe I should play with Scar-chan separately…

One day when I was wearing a dress with some rope hanging down, one of the cats played with it. That surprised me because that cat never played with us. Apparently he has a preference for playing with a rope. I got the idea to have a rope in one hand and play with him and in the other hand to have a ribbon and play with Scar-chan at the same time. And my husband used the toy to play with other cats in the meantime. That was so effective, all cats were playing joyfully! But my husband and I were very tired afterwards.

この夏、主人と7匹の猫の世話をしていた時、できるだけ一日に一度は猫たちをおもちゃで遊ばせるようにしていました。いつも皆んなが参加するとは限らず、のる日、あまりのらない日がありました。

しかし、一番体格の大きい灰色のトラ猫は別です。彼はここのボスと思われている猫で、いつも積極的に遊ぶのです。ドラマティックに走り回ったり、跳び上がったり、よじ登ったり、いろんな手法で獲物をキャッチしようと、熱くなります。ドタバタとうるさく、エネルギッシュで、捕まえるのもなかなか上手です。

灰色の縞模様がある猫もよく遊びます。彼の体格に似合った繊細な狩猟の仕方に見えます。二本足で立ち上がり、前足で獲物を追い、飛び跳ねて一回転したりします。なんて優雅なんでしょう!

体格が大きめの白黒猫もよく遊びますが、ちょっとムラ気のようです。本気になるまで時間もかかります。ウォーミングアップが必要なタイプですかね。

でも、大きな灰色のトラ猫の次に狩猟上手は、何と「スカちゃん」なんです!おっちょこちょいだけれど、上手に遊ぶんですよ!素早しこくて、獲物を逃しません。ところが、ボス猫以外はそれをにがにがしく思っている様子。スカちゃんが彼らの目の前で獲物を仕留めると、悔し紛れにスカちゃんの顔を前足でぶつんです!何と理不尽な!スカちゃんは優秀であるために、他から罰されるなんて…。このようなことがある度に、スカちゃんは意気消沈して遊ばなくなってしまいます。何とかしなくては、と私は思いました。彼だけ、他の猫と離して遊ばせようかな、と。

そんなある日、私がロープのような紐の付いた服を着ていた時、いつもは遊びに参加しない猫が、その紐にじゃれてきたのです。この猫は、紐で遊ぶのが好きなのだ、と思いました。そこで私は、片手に紐を持ってこの猫を遊ばせ、同時にもう片方の手にリボンを持ってスカちゃんを遊ばせてみたのです。その時、主人はおもちゃを持って、他の猫たちを遊ばせました。これは上手くいって、どの猫も楽しそうに遊ぶことができました!しかしその後、主人と私はくたくたになってしまいました。

Picture taken September 2020 in Vienna

Sorry, cat! ごめんね、猫ちゃん!

Scar-chan
スカちゃん

In Summer my husband and I took care of seven cats. The family came back from their vacation and we do not really have to take care of them anymore. One day before yesterday we passed by their window. One cat was there. He is the youngest of the seven cats and is often bullied by older cats. Often he has some scratchmarks on his nose and so we named him “Scar-chan”. He actually has quite a beautiful name given by his owner but the name “Scar” comes to us more naturally. During summer always when we opened the door of their apartment, he came running toward us to greet us. One day before yesterday when he saw us at the window, he surely thought we would come in and so he ran inside towards the door. We called after him “We are not coming inside! Stay here!”. It was too late and he did not come back. Later we therefore felt remorse and had to think of him often. How long did he wait for us at the door? When did he notice we would not come in? We thought from our heart “Sorry, Scar-chan!”.

Since sometimes there is no one at home during the day, the owner gave us permission to visit the cats then on such a day. Therefore we came today to see them! When we opened the door, the cats came to us slowly. Maybe they did not think someone would come at this hour. “Scar-chan” also came to greet us but not running as usual. Obviously he did have some thoughts in his heart, behaved a little in a reserved manner. We apologized to him and pet him a lot. Also we gave some snack treats to all of them. Afterwards we wanted to spend some time with them sitting on the sofa. “Scar-chan” jumped on my lap and eventually started sleeping there. He must have forgiven us…. We will be back soon. We love you all!

この夏、主人と私は7匹の猫の世話をしていました。飼い主家族が休暇から帰ったので、もう世話をしにいってません。おととい、私たちは猫たちの家の前を通りかかりました。窓辺に1匹の猫の姿がありました。一番年下で、よく他の猫たちから叱られている「スカちゃん」です。よく鼻の上を引っ掻かれた跡があるので、英語の「scar(傷痕)」からの名付けです。本当は、飼い主家族が付けてくれたきれいな名前がありますが、私たちには「スカちゃん」の方がしっくりくるので、思わずいつもこのように呼んでしまいます。夏、私たちが猫たちのアパートのドアを開けると、スカちゃんはいつも小走りで駆け寄ってきて出迎えてくれました。おとといも、スカちゃんが窓越しに私たちの姿を見た時、立ち上がって迎えに行こうとする様子を見せました。私たちは慌てて「中に入らないよ!ここにいなさい!」と叫びました。けれどもスカちゃんはいそいそと駆けて行ってしまいました。私たちはとても申し訳ない気持ちで、スカちゃんのことを考えずにいられませんでした。どのくらいドアの前で私たちを待っていただろう…私たちが来ない、と、いつわかっただろう…。本当に可哀想なことをしてしまった、と、とても悔やみました。

昼間、誰も家にいないことがよくあるそうで、その間私たちが猫を訪ねることを、飼い主家族が許してくれました。という訳で、今日、猫たちのところへ行ってきました!ドアを開けると、猫たちはそろそろと出てきました。この時間帯に誰か来るとは思っていなかったようです。スカちゃんも迎えてくれましたが、いつものように走ってはきませんでした。明らかに、何か心に溜めているものがあるようで、妙によそよそしい。私たちは彼に謝罪し、いっぱい撫でてあげました。おやつも皆んなにあげました。その後、猫たちと時を共にするため、ソファに座ってくつろぎました。スカちゃんもやってきて、私の膝に飛び乗り、しまいにまどろんでいました。もう、すっかり私たちのことを許してくれたみたい…。また来るからね。皆んな、大好き!

Pictures taken September 2020 in Vienna

Another newcomer on Mariahilfer street またウィーン、マリアヒルファー通りにニューフェイス

They look like electric bikes. I presume they can be rented. I heard that they can be used with a smartphone app.

エレクトロバイク(日本語で何と言うかはっきり知りませんが)のようです。借りることができそうです。スマートフォンのアプリで使える、と聞きました。

Picture by Yuka Simeno, September 23rd, 2020 in Vienna

Slight breeze of Autumn in Vienna ウィーンに秋の気配

The leaves have started falling
木の葉が落ち始めました
Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut. Der Dateiname ist IMG_6826-scaled.jpg
I already collected some chestnuts in a park!
公園にもうカスタニアの実が落ちてました!
It is difficult saying goodbye to Summer
夏が名残り惜しいです

The first and third picture were taken at Burggarten by Yuka Simeno

All pictures by Yuka Simeno, September 22nd in Vienna

“If you kill, I will find you”「殺したら見つけてやる」

“Homicide Hunter” is an American TV programme which is also shown quite often in Europe. A retired Colorado Springs homicide detective by the name of Joe Kenda speaks about his cases and actors act out those scenes. In the intro Mr. Kenda says that he solved almost 400 homicide cases. Despite the grandiose and beautiful scenic depiction of the Rocky Mountains in the intro is it shockingly high number and quite concerning that there was such a number of cases. Since it is all based on true stories, it is very convincing. Therefore his words from the intro “If you kill, I will find you” resound deep in my heart and because of his piercing eyes I think that I would not want to be found by him, I will never commit homicide! Yes, he really seems intimidating.

If one hears that he was involved in so many cases, I get the impression that such investigators do not look at people without suspicion. Also one might think that because of seeing so many disturbing things they too will become cold-blooded. On the contrary, through this programme it is evident that Mr. Kenda and his colleagues are caring compassionate people with deep understanding and warm hearts. I sometimes had to cry too while watching him tell his stories with tears in his eyes. I really have to say that I have much respect for those investigators putting in so much effort for their cases. I think that this work can be based on justice and love for humanity. I want to give thanks to those people doing such a job. Often people talk about self-righteousness of police and I do hope that all police would be like Mr. Kenda.

I think that this programme not only shows “homicide”. Because “Homicide” is the result of a cause. Those causes are many and diverse. Not only family matters, relationship problems but also social problems such as racism or poverty etc.. One should consider many different aspects. This programme shows how deep and close those problems of the human world are to us. That is why Mr. Kenda’s words “anyone could commit a homicide” and “I suspect everyone” are credible. That is also why his words from the intro “If you kill, I will find you” carry much weight. For that I thank him from my heart.

「ホミサイド(殺人) ハンター」は、ヨーロッパでもよく放映されているアメリカのテレヴィ番組です。コロラド スプリングスの殺人課で勤務していたジョー ケンダという元捜査員が、関わった事件を語り、俳優がその場面を演じる内容です。毎回、番組の始めに、ケンダさんが、約400件の殺人事件を解決した、と語ります。彼の背後にはロッキー山脈が映し出されています。その雄大で美しい自然のもとで、人間はそんなにも多くの事件を起こすのか、と驚き、悲しい気持ちになります。全て実際にあった事件なので、非常に説得力のある内容となっています。ケンダさんの「(あなたが人を)殺したら、(私があなたを)見つけてやる。」という番組導入部を締めくくる言葉が、私の胸の奥まで響き、彼の鋭い眼差しに恐れを抱き、心から「決して人を殺したりしません!」という気持ちになります。

これほどたくさんの事件に関わっていると、人を疑いの目でしか見られなくなるのではないかと思います。残虐なことをしょっちゅう目の当たりにしているから、捜査員の心も凍りついているのではないか、と。しかし、この番組から、ケンダさんと他の捜査員たちが、人間に対する深い理解と同情心持っており、暖かい心を宿していることがわかるのです。私は、幾度もケンダさんが目を涙にうるませながら語るのを見て、もらい泣きをせずにいられない時がありました。事件解決のために彼らが多大な労力を注いでいることに、尊敬の気持ちを抱きます。正義感と人間への愛が、この仕事を支えているように私は思います。心から感謝したいです。よく、警官による横暴を耳にしますが、全ての警察関係者がケンダさんのようであってほしいと願います。

この番組は「殺人」だけがテーマではないと思います。「殺人」は、ある「原因」の「結果」だからです。「原因」はたくさんあり、多様です。家庭や人間関係の問題だけでなく、人種差別や貧困などの社会問題もあります。様々な角度で見つめていかねばならないと思います。これらは私たち皆が直面している人間の問題なのです。ですからケンダさんの「誰でも殺人を犯す可能性がある」、「私は全ての人を疑う」という言葉が重く響くのでしょう。そして「(あなたが人を)殺したら、(私があなたを)見つけてやる。」という言葉が、深く私の胸に刺さるように感じるのです。

Vermisst (missing)! フェルミスト!

One of the TV shows I often watch, is “Vermisst” (missing). That is a German programme showing the search for missing persons. The German journalist Sandra Eckardt, by request from viewers, searches for people those viewers miss and from their heart wish to find. Often adopted children search for their parents or siblings. Sandra and her team mostly only have small clues to begin their searches. Despite strong data protection measures, and often going from door to door, also speaking to foreigners on the streets, handing out leaflets etc.. With great motivation and hardship they search step by step to get closer to those missing persons. Often even across different continents. I admire that work and when she finally finds the missing person, I often cry out of amazement. I also have to say that Sandra’s personality plays a big part in this. I admire that she radiates warmth, friendliness and patience and that also she seems highly intelligent. She is able to speak multiple foreign languages fluently and I think she is truly a perfect person for such a programme. It was really lucky that such a programme could have her participate.

By watching this programme, I could experience many different circumstances of adoptions. Poverty, racism, discrimination, injustice, and also political reasons etc. For example during the time of Eastern Germany, many families who were deemed to be inadequate for child care, were forced to give up their children for adoption. I did not know about this, it is extremely shocking and should not be allowed again.

People with clear family circumstances may sometimes think that family might be an imposition and it would be better without. Those people with unclear family circumstances however feel the urge to clarify their origins. There is just some part missing from this person.

When the participants tell their stories, it sounds rather profound and dramatic. I feel so sorry that those people have to suffer so much. Once someone was looking for his mother in Vienna and Sandra with her team were looking for her. They even came very close to where I live. When I saw a well known area and buildings on TV, I realized that it is not a fantasy programme from some other place but rather reality close to me. When she and her team found the missing mother and when she cried out of surprise and joy, I also wept many tears and thought that close to me someone lives having such a dramatic life.

I often noticed that, when listening to problems of people I know, it is as though those people have quite a dramatic life. Also when I think about myself, every day I find something new, something that makes me angry or amazed etc. There are a lot of surprises and drama in my own life. Like that missing mother living close to me, dramatic life is close to all of us and it could be said that every life is dramatic.

私がよく観るテレヴィ番組のひとつは「フェルミスト(ドイツ語で「行方不明」とか「いなくて寂しい」という意味)」です。ドイツの番組で、尋ね人を探す内容です。ドイツ人の女性ジャーナリスト、サンドラ エッカートさんが、視聴者から寄せられた要望により、それぞれの大切に思っている行方がわからない人を探す番組です。養子に出された子供が、親や兄弟を探す場合が多いようです。サンドラさんと番組のチームは、小さな手掛りを頼りに探し始めます。護られた個人情報の壁などの障害にもめげず、家から家へ、通りがかりの人にも尋ねて歩き、ビラを配ったりします。強い志と忍耐をもって、一歩一歩と、尋ね人に近づいていくのです。時には違う大陸にまで赴きます。私はこの様子に感銘を受け、尋ね人が見つかった時には感動のあまり涙してしまいます。サンドラさんの人となりも、この番組を大きく支えていると思います。彼女の暖かく親しみやすい人柄、忍耐力、高い知性に、私は敬意を抱きます。何ヶ国語もすらすらしゃべることもできて、こういう番組にうってつけです。番組が彼女を起用できたことは、非常な幸運だったと思います。

この番組を通して、私は、養子の様々な背景を知ることができたと思います。貧困、人種差別、偏見、不正、政治的理由など。例えば、東ドイツの時代には、他の人が、ある家庭が子供を育てる資格がない、と判断すると、強制的に養子に出させたりした、ということなどです。私はこのような事実を全く知りませんでした。このような恐ろしいことは決してあってはならないと思います。

自分の家族をはっきり知っている人は、時に、家族は重荷であるとか、家族などない方がいい、と思うこともあるでしょう。しかし、家族を知らない人は、自分の家系をはっきり知りたいと切望するのでしょう。まるで自分の中の一部が欠けているように感じる、という表現を、この番組の参加者がしているのを幾度か聞きました。

出演者が自分のことを語ると、非常に深みがあり、ドラマティックに受け取れます。そのような思いをされたのか、と非常に気の毒に思います。ある回では、ある方のお母さんを探して、サンドラさんと番組チームがウィーンに来ました。私の住んでいるところのすぐ傍まで来ていたんです。テレヴィに近所の家並みが映し出されているのを観て、夢物語ではなく、本当に私に身近な話なのだと実感しました。サンドラさんたちが探しあて、尋ね人だったお母さんが、驚きと喜びで涙するのを見て、私ももらい泣きしながら、このようなドラマティックな人生を送る人が身近にいるのだ、と思いました。

私は、知り合いの問題などを聞いていて、なんとドラマティックな人生を送っている人だろう、と思うことがあります。私自身の人生は、と考えると、毎日、新しい発見があったり、何かに怒ったり、感動したりしています。私の人生にも多くの驚きやドラマがあると言えそうです。この、我が家の近くに住む、尋ね人だったお母さんのように、ドラマティックな人生は身近であり、私たちそれぞれの人生もまたドラマなのだろうと思います。

Pedestrian zone with bus in Vienna バスが走るウィーンの歩行者天国

Pedestrians, baby stroller, bicycles, bus… All on the same street
歩行者も乳母車も自転車もバスも…同じ道を行く

Neubaugasse in Vienna has recently been partly refurbished. This street is close to the famous Viennese shopping street Mariahilferstrasse. Mariahilferstrasse some years ago became a pedestrian zone. But on the same street bicycles as well as skateboards etc. are allowed. On some parts even vehicles are allowed to drive slowly. In the beginning I thought that it might not work because to me a pedestrian zone and a vehicle zone must be separated if a street has a certain width. However I still haven’t heard about any accidents or disputes and so it works! Now this equally famous Neubaugasse has recently been refurbished to a similar situation. Neubaugasse in the 7th district in Vienna is quite famous for free spirit and interesting shops. The elevated sidewalk level on the refurbished part was removed and the whole street has been paved as one single level. Flower beds were constructed and now there are seating options provided. Therefore pedestrians as well as cyclists and baby strollers etc. can use the whole street which I find quite comfortable. That is not all however. The bus line 13A is using this street in both directions! That means people and buses must watch out for each other. Somehow I find that this system is a good match for a street which symbolizes free spirit.

ウィーンのノイバウ通り(ノイバウガッセ)の一部が新しく舗装されました。この通りは、買い物の目抜き通りとして有名なマリアヒルフ通りのすぐ近くにあります。マリアヒルフ通り(マリアヒルファーシュトラッセ)は、数年前から歩行者天国となりました。しかし、同じところを自転車やスケートボードなども走れるのです。それだけではなく、一部の区間は自動車もゆっくり走ることが許されています。私は、ある程度広い道は歩道と車道がはっきりと別れていなければならないという固定観念を持っているようで、このようなことが果たしてうまくいくのかどうか、疑いの思いがありました。しかし、事故や問題があったということは未だ聞いたことがなく、うまくいっているらしいのです。ノイバウ通りも似たような感じに改装されました。ウィーン7区にあるノイバウ通りは、自由な雰囲気と魅力のあるお店があることで有名です。歩道とかつての車道を区切っていた段は取り除かれ、通り全体が平になりました。花壇やベンチも新しく設置されました。歩行者、自転車、乳母車など、道をひろびろと通ることができて気持ちいいです。しかし、それだけではありません。13Aのバスも往来するのです!利用者とバスは、お互いに注意を払って譲り合わないといけないのです。これは、自由な精神を誇るこの通りにふさわしいシステムと言えるかもしれません。

Pictures by Yuka Simeno, September 12th 2020 at Neubaugasse in Vienna