Bully cat? Cat world 意地悪猫?猫の世界

Sandals are meant to be worn one on each foot!
サンダルは両足に片方ずつはくものよ!

Previously I have mentioned that now my husband and I are taking care of seven cats. Those cats belong to a boy and his family, whom we are friends with, and they are on vacation right now. I have also mentioned that there are stronger cats and weaker cats. One of them is very much a bully and bosses the weakest one around. Is this really so?

These cats were all stray cats living on the street. In the counryside where the family now is spending their holiday, the boy found some cats over time and took them back to Vienna. Why were they stray cats? Maybe they ran away, were born on the streets, were thrown out in the streets… I do not know exactly the reasons but of one thing I am sure. Had they continued living on the streets, many of them would be dead by now. Especially the smallest weakest ones I don’t believe that they would have the power to survive. On the other hand, the bigger and stronger cats might have survived on the street. Presumably in nature that is the way to survive. To my eyes it may look like being a bully but I think it is the natural animal instinct. Bully cat maybe does not understand that I am scolding him for being brutal towards weaker cats. It might be said that he is living in cat world and I can not judge them with human thoughts.

Nevertheless, they are living in an apartment. Thanks to the family’s understanding they can live well cared for and survive. They must also live together with humans. And so we shall try to get closer and try to live comfortably.

現在、私は主人と共に、7匹の猫の世話をしているということは、すでにお知らせしました。ある男の子が飼っている猫たちで、彼は今、私たちとお友達になっている彼の家族と共に、田舎で休暇を過ごしています。私は、強い猫と弱い猫がいることも、すでに書きました。中でも特に意地悪な猫がいて、弱い猫をいじめていることも。しかし、本当にそうでしょうか?

この猫たちはみんな野良でした。今、男の子と家族が休暇を過ごしている田舎で、いろんな時期に彼が見つけて、ウィーンに連れてきました。どうしてこの猫たちは野良だったのでしょう?家から逃げたのか、野良として生まれたのか、捨てられたのか… 理由はわかりませんが、ひとつだけはっきり言えそうです。もし野良のままだったら、みんながみんな生き残ってはいなかっただろう、ということです。特に、体格が一番小さい猫は、生き残る力はなかっただろうと思います。しかし、大きくて強い猫は、野良でもやっていけそうです。自然の中で生き残る、とはこういうことではないでしょうか。私の目には意地悪に見えても、自然の動物の本能と考えられそうです。意地悪猫は、私に弱い者いじめを咎められても、理解できないかもしれません。猫は猫の世界に生きていて、それを私が人間の視点で判断することには無理があると思います。

しかしながら、この猫たちは、今、アパートの中で暮らしているのです。理解の深い家族のおかげで、世話を受けて生きています。彼らは人間と一緒に暮らすことになったのです。私たちはお互いに歩み寄り、気持ちよく共存できるようにしていきたいものです。

If I love a piece of music, it will love me in return 曲を愛せば愛し返してくれる

Most of my life I have been striving to become a specialist of European classical singing. It is fascinating music but when I study deeper and deeper I see how profound this music is. There is truly much to study! I could say that good teachers are really necessary and also time and diligence are required as well as continuous studies.

An interesting aspect of this music is, that one studies the same piece for many years. The very first opera aria I ever studied, I am still sometimes studying it. I think that as long as I am able to sing, I will probably often sing some of the the same pieces and I will try to improve.

There are some pieces that I especially love. Therefore I want to master those pieces. Some are quite difficult to sing and many times I had almost given up on them and was thinking that those pieces do not fit with me. In classical singing it is very important that those pieces are a good match with the singer. If there is truly a mismatch one should really leave them be. For this reason I thought many times “This piece is not a match for me!” and wanted to give up on it. But when my vocal technique changes and improves through studying, one day suddenly it becomes possible to approach such a piece. That joy is indescribable! Then I get a feeling that I am being loved by that piece.

私は人生の大部分を、西洋音楽の声楽の専門家になるために費やしてきました。非常に魅惑的な芸術で、勉強すればするほど、その深さに感心させられます。学ぶことは尽きません!良い先生が本当に必要ですし、時間をかけ、熱心に、継続して学ぶことが望まれると思います。

興味深いことのひとつとして、この分野では、同じ曲を長年に渡って勉強することがあげられるでしょう。私も、生まれて初めて習ったオペラアリアを、今もしばしば勉強しています。歌うことができる限り、私はより良い演奏ができるように、これらの曲を学び続けていくのだと思います。

私には、非常に好きな曲がいくつかあります。どうかこれらの曲を習得できますように、と願っています。それらのいくつかは非常に演奏が難しく、しばしば投げ出してしまいたくなり、この曲は自分に向かない、と思います。西洋音楽の声楽では、曲が歌手に合うかどうかが重要です。そのため、私は幾度も「この曲は私に合わない!」と、諦めたくなるのです。しかし、私の技巧が変わったり、上達することによって、ある日突然に、曲が近寄ってくれたかのように感じることもあります。この時の喜びは言い表しようがありません!そして私は、曲が私を愛し返してくれたかのように感じるのです。

Picture by Yuka Simeno, August 2020 in Vienna

Blossoms which sleep at night 夜眠る花

That is a big plant in a flower bucket. Starting this year it was put in front of a house. Since June, blossoms have appeared one by one and now it is in full bloom. Recently when I passed by in the evening, I noticed that all the blossoms were closed. I pass by every day and I thought it could not be that all blossoms were withering. I thought “They are sleeping!”. And really the next day during daytime they were back in full bloom. How sweet! Do you know the name of this tree?

これは植木鉢の大きな木です。今年初めてある家の前に置かれました。6月からぽつぽつ花をつけ、今は満開です。この前を先日夜間に通りかかったところ、全ての花が閉じていることに気が付きました。毎日ここを通るので、一度に全ての花が枯れるとは思えませんでした。きっと夜になると眠る花なのだろうと思いました。次の日、昼間に前を通ったら、案の定、花は皆んな再び開いていました。かわいい!なんという木か、ご存知?

Picture by Yuka Simeno, August 2020 in Vienna

Cat-sitting 猫のお世話

Heart-warming time with my darling
大好きな猫と心温まるひととき

Starting about mid-July my husband and I are temporarily taking care of seven cats. They belong to a family we are friends with but interestingly we got to know those people through their cats. This family has a house in the countryside where they went to spend the summer. Since we live very close to their apartment in Vienna, we decided to volunteer as cat-sitters for the summer.

We got to know these cats because they often sit at the window and we especially befriended one of those cats. I was a little worried that I might give preferential treatment to that cat and seem unfair to the others. However when we started taking care of them we immediately felt that the situation is totally different from just passing by their window outside. We feel that the cats need us and we want to make an effort to provide the best possible care for every one of them. This situation developed because we are friends with one of those cats and to him we should maybe show a little more affection so that his pride will not get hurt. That is not so simple however.

It is really nice to spend time with them. Every cat is unique. Character, preference, behaviour, etc… The differences between them are quite astonishing. Day after day we get to know them better and we also see the relationships between those cats.

There are two very shy ones and they even do not let the owners touch them. One of those two in the beginning was hiding from us and we rarely ever saw it. We worried that this shy one would not eat properly . But soon we realized that some time after feeding it slowly comes out to eat the leftover food. We asked ourselves why that was so and then we saw that a bigger cat was bullying the shy one. We wanted to help this cat and at feeding time we started to put food in one spot and while they are eating we put food for a shy one in a different remote spot for it to eat in peace. That one is clumsy and eats slowly. Therefore sometimes other cats already finished their food and come to eat the shy cat’s food as well. When feeding I try to be close to the shy cat so others will not bother it. We think this method works well and we feel that the shy cat shows a little more trust toward us. When we start feeding, it comes out and from a distance looks at us in anticipation. Also it allows us to come much closer than before.

Shy, bully, courageous, lovely… Each cat has its own character and many aspects to it and they show a different side every day. It is so nice to spend time with them and I feel that they enrich my soul. Thank you cats! We will be coming to you soon!

7月中旬から、主人と私は7匹の猫のお世話をしています。今ではお友達の飼い主と知り合う前から仲良くしていた猫たちです。飼い主家族は田舎に家を持っていて、夏をそこで過ごします。私たちが近くに住んでいることから、留守中の猫の世話を引き受けた次第です。

この猫たちと知り合ったのは、私たちが彼らの住んでいる家の前を通りかかると、よく、窓辺に猫がいたからで、その中の1匹とは特に仲良くなりました。ですから、この1匹だけひいきにしてしまいそうで、少し不安でもありました。しかし、いざ世話を始めてみるとすぐに、ただの通りすがりとは違う状況であることを思い知らされました。猫たちが私たちを必要としていることをひしひしと感じ、どの猫にもできる限り尽くしたいと思うようになったのです。しかしながら、すでにとても仲良くなっている1匹は、彼の自尊心も尊重して、少しだけ多めにかまってやろうと思います。猫相手も気をつかうものです。

猫たちと時を過ごすのは本当にいいものです。どの猫も個性的。性格も嗜好も行動も… 個性の違いの大きさには、いつも驚かされます。毎日彼らに会っていると、よりいろんな面を知ることができ、猫の間の関係も垣間見えてきたように思います。

とても臆病な猫が2匹いて、飼い主でも触ることができないそうです。その1匹は非常に警戒心が強いようで、初めの頃は私たちの前に姿すら見せませんでした。私たちはその猫が全然餌を食べてないのではないのかと思い、心配していました。しかし、その猫は、皆んなが食べ終わった後にそろりそろりと出てきて、のこりものを食べていることがすぐに判明したのです。どうしてこのような態度をするのかと思っていたところ、体の大きな猫にいじめられているのが目に入りました。そこで私たちは臆病な猫を助けたいと思うようになりました。皆んなが食べる場所と離れたところで、その猫だけ餌を与えるようにしてみました。ところがその猫は、うまく食べるのが下手で、時間がかかるのです。そのうちに食べ終わった他の猫がやってきて、その猫の餌までとろうとする始末。私はそれを阻止するため、臆病猫が食べ終わるまでずっと側にいるようにしました。この方法はわりと良いらしく、臆病猫も少しずつ私たちに慣れてきてくれた様子です。餌を与え始めると、どこからか現れて、遠くからじっと私たちをおねだりの視線で見つめるようになりました。随分側まで近寄れるようにもなりました。

臆病、意地悪、大胆、甘えん坊… それぞれの猫がそれぞれの性質を持っていて、毎日、また新たな面を見せてくれます。彼らと過ごす時は格別で、心が満たされるようです。ありがとう猫たち!今すぐ行くからね!

He is huge but quite lovely!
甘えん坊な巨大猫
A bully going his own way. “Don’t touch me!”.
我が道を行く意地悪猫。「さわらないで!」
The shy and fearful one.
臆病な猫
Two shy cats with small bodies but constant appetite (when bully cat are not close by).
しょっ中つまみ食いしてる小柄で臆病な2匹(意地悪猫が傍にいない時だけ)
The humorous cat. Clumsy but lovely.
ひょうきんな猫。おっちょこちょいで甘えん坊
Hello!
ばあっ!

Pictures by Yuka Simeno (except the pictures with me in them taken by my husband), Vienna 2020

Burning Opera house 燃えるオペラ座

Vienna State Opera viewed from Albertina
アルベルティーナから見たウィーン国立歌劇場

2020 marks 75 years since the end of the Second World War. I was born after the war but my parents’ generation suffered greatly because of it. I heard many terrifying stories about that war from my parents and other older people when I was growing up. Surely there is an immense difference between just hearing about it and actually experiencing it.

I have been living in Vienna for a long time. Through my main activity as classical singer I made the acquaintance of a Viennese professor of music history. He was born in a culture-oriented family and had contact with classical music from an early age on. Especially he often went to the State Opera with great joy to attend performances there. But since he was born a bit before 1940 there was always the looming threat of the ongoing war. In March of 1945 this professor heard the air-raid alarm close to the opera and he and his family fled to one of the the air-raid shelters. After the severe bombing when he could finally come out to look around, there was an unbelieveable sight in front of him. The State Opera’s roof was on fire! He felt his heart burst in shock. I get a strong feeling of compassion for him and I can also imagine how terrifying it must be for a naive child having to observe in flames the building which gave him so much joy and dreams. That is not the whole story. The building next to the one where he was hiding was completely destroyed. All people in that shelter perished.

When I heard that story I could almost not believe it because looking at present-day Vienna it is hard to imagine. But carefully looking at the city, there are many monuments and statues about war to keep the memory alive. I also would like to take those stories of people having witnessed war to heart and cherish them. We must never again wage war.

第2次世界大戦が終わり今年で75年になります。私は戦後の生まれですが、両親は戦争の影響を大きく受けた世代です。私は両親や年長の人たちから、戦争の悲惨な話を聞いて育ちました。しかし、実際に経験することと、聞くだけでは大きな違いがあるだろうと思います。

私はウィーンに住み始めてもう随分になります。クラシック音楽の声楽を専門にしていることを通して、ウィーン生まれの音楽史の教授と親しくなりました。非常に教養の高い家庭に生まれた彼は、幼少より西洋音楽に触れて育ちました。特にウィーン国立歌劇場の公演は大きな喜びを持って数多く臨んだそうです。しかし教授は1940年より少し前の生まれで、彼の幼少は戦争の影に常に脅かされていたのです。1945年の3月、ウィーン国立歌劇場の近くで空襲警報を聞いた教授は、家族と共に、側の建物の地下に逃げ込みました。激しい空襲の後、やっと地上に出た彼は信じられない光景を目にします。歌劇場の屋根が燃えているではありませんか!ショックに胸が張り裂けそうだったそうです。喜びと夢を与えてくれた歌劇場が燃えている光景を見なければならなかったことは、小さい純情な子供である教授にとって、どんなひどい衝撃であろうかと想像すると、哀れでたまらなくなります。それだけではありません。彼が逃げ込んだ隣の建物は完全に崩壊していました。この建物の地下に逃げていた人達は全員亡くなったということです。

このような話を聞いても、今のウィーンから想像することは難しいです。しかし、気を付けて見ると、街には戦争についてのたくさんの記念碑や銅像があるのです。私も、戦争を経験した人たちの話を心にしっかり刻もうと思います。戦争は決してしてはなりません。

Picture by Yuka Simeno, Vienna March 2020 under lockdown conditions

Tragedy of Whisky-coloured eyes cat ウィスキー色の目をした猫の悲劇

Always when my husband and I visit my native country Japan, we often want to stay longer than just a short holiday. Always when we are there, we think about a cat living close to our apartment in Vienna. He has beautiful eyes like the colour of Whisky and we have been friends longer than five years.

Some years ago after a longer stay in Japan, we passed by his place filled with joy. It was early Fall and not very cold yet, so we thought he would be at the window and we could pet him through the bars in front of the window. Unfortunately he was not there and we thought maybe he was not in the mood but surely the next day he would come out. Filled with hope to be able to see him we passed by the window every day but he was never at the window. Always only some of the other cats living there were at the window. A few days later we started to take his absence quite seriously because in reality he really likes to be at the window often. These cats belong to a boy and back then he was about 12 years old. Since we also knew his mother, we sent a message to her asking about that cat. She replied that something bad had happened and that the cat didn’t want to be at the window. We then asked whether we could come in to see him and she voluntarily invited us to do so.

Therefore we then went to visit that family. The boy greeted us and showed us where the cat was. In the corner of the kitchen he was lying in a round shape on a stool and we called his name and said “We are here again”. The cat raised his head and it looked like he recognized us. He jumped off the stool and stretched. Then we saw some red marks on his body and I almost screamed out in shock. The cat slowly, in typical cat manner, came to us and rubbed up against us. I kneeled down and carefully looked at him. Around his neck there were some wound-like marks and on the side of his belly there also were some red dots which supposedly were bloody injuries. The cat was in a good mood however and we saw that he was very happy to see us again. The boy said that surely some children did that and that he had found a sharp pencil at the window. That most likely happened while they were not at home. We felt so sorry because that cat was always so friendly and trusting towards people and always giving friendship to people. Someone abusing that trust and mistreating him for no reason made us very sad and deeply affected as humans and we profoundly apologized to the cat. His affection towards people over boundaries of species was very precious. I feel ashamed to be human for that. Those who can do such things to innocent animals do not possess warm-hearted emotion. I cannot forgive that person.

The boy and his family only want to open the window when they are home. Now this cat is doing fine and he always comes to the window, seemingly having forgotten all of it. But I can not forgive this perpetator and I am still sad.

主人とふたりで私の祖国日本を訪ねる時は、いつも少し長めに滞在することをこころがけています。日本にいる間は、ウィーンの私たちのアパートの近くに住んでいる猫のことをしばしば想います。その猫はとても綺麗なウィスキー色の目をしていて、私たちと仲良くなって、もう5年以上になります。

数年前、日本滞在から戻った時、私たちはわくわくしながら猫の住んでいるアパートの前を通りかかりました。秋のはじめ頃のことで、まだあまり寒くなかったので、きっと窓が開いていて、格子の間から手を延ばして猫を撫でることができるだろうと思っていました。しかし猫の姿はなく、気分が乗らなかったのかな、明日はきっといるだろう、と軽く考えました。しかし、次の日も、その次の日も、猫は現れません。他の同居猫たちは窓辺に出ているのに…。徐々に私たちは、これはおかしい、と考え始めました。私たちのお友達の猫は、他のどの同居猫よりもずっと窓辺にいるのが好きだったのですから。この猫たちのご主人は男の子で、当時12歳ぐらいでした。私たちは男の子のお母さんとも親しくしていたので、彼女にメールを送って聞いてみることにしました。彼女の返事によると、何か窓辺で嫌なことがあったようで、出て行きたがらない、とのこと。猫に会いに訪ねにいきたい、という私たちの要望を、彼女は快く受け入れてくれました。

それで私たちはこの家族を訪ねることになりました。男の子が私たちを家の中に迎え入れ、猫のいる所を示してくれました。台所の角にある小さな椅子の上で、猫は丸くなって寝ていました。私は猫の名前を呼び、「私たちよ、わかる?」と話しかけました。すると猫は頭を持ち上げ、私たちの存在を理解した様子で、椅子から飛び降り、悠々とのびをしました。その時、私は猫の体に赤い傷がいくつもあるのを見て、驚いて叫びそうになりました。猫のマナーにのっとって、彼はゆっくりと私たちに近寄ってきて、足元に擦り寄りました。私はしゃがんで、彼の体をよく見てみました。首のまわりには、締められたような赤い痕があり、脇腹にも数カ所、出血した丸い傷口が残っているではありませんか。しかし猫はご機嫌で、私たちとの再会を喜んでいるようでした。男の子が言うのには、きっと子供達にやられたのだ、なぜなら窓辺に尖った鉛筆が残されていたから、とのこと。男の子と家族が家にいない間に起こったのだそうです。私たちは猫が哀れでたまりませんでした。人間のことが大好きで、信頼してくれていた猫。誰かがこの信頼を理由もなく裏切ったことが私たちは悲しくてたまりません。人間として彼に申し訳ない気持ちで一杯です。猫が種を超えて私たちに寄せてくれた友情は、とても貴重なのに。私は人間として恥ずかしいです。このようなことが動物に対してできる者には、暖かい血が通っていないのではないかと思います。私にはそのような人間を許すことができません。

男の子と彼のご家族は、家に人がいるときだけ窓を開けるようにするそうです。今では猫はすっかり元気になって窓辺にも出てくるようになりました。まるで、ひどい目にあったことを忘れてしまったかのようです。しかし私はどうしても犯人を許す気持ちになれず、いまだに悲しいのです。

A friend with Whisky-coloured eyes ウィスキー色の目のお友達

Close to my apartment there is an apartment where many cats live. Previously I mentioned that in the blog post “Animal friends”. My husband and I have especially befriended one of those cats who has beautiful Whisky-coloured eyes. Whenever we call him, quite often he will come to the window.

One fine summer evening we passed by and this cat was sitting by the window. It looked like he was happy to see us. Through the bars we pet him while talking to him. “Good evening!” Suddenly the curtain was opened and a blonde boy showed his face. He is the owner of those cats and back then he was about 12 years old. “I heard your voices”. Because of the cats we got to know each other and have become friends. The cat seemed to have become nervous and quickly went to him and rubbed against him. The very next moment he came back to us and rubbed against the bars in front of the window. When we started to pet him, he again returned to the boy. Several times he went back and forth from us to the boy. We were watching in astonishment and said to the cat “What are you doing?”. Finally he lay down in the middle between us and the boy and seemed to have calmed down. Many people say cats are self-centered but in that instant it seemed like cats also think about the feeling of humans. He did not want to hurt our as well as the boy’s feelings. Or did he want to appeal to everyone for his own benefit?… In any case I think that cats understand a lot and that they are quite intelligent.

This cat and the others have all been saved by this boy. They were all stray cats. The one with the Whisky-coloured eyes was very small when he found him and he thought that when left alone he would not survive on his own. Therefore he begged his mother to take the cat home with him. Had he not saved that cat, our friendship would not have developed. That cat enriches our soul and gives us beautiful moments and we give thanks to that boy.

By the way, that boy wanted to give us this cat. Unfortunately we cannot have pets because we sometimes are not here and also because my husband is allergic. The cat with the Whisky-coloured eyes will always stay our favourite.

私たちが住んでいる所の近くに、猫がたくさんいるアパートがあります。このことについては私のブログの中で「動物のお友達」という題で紹介しました。その猫たちの中で、ウィスキーのような綺麗な色の目をした1匹と私たちは特に仲良くしています。呼ぶと、ほとんどいつも出てきてくれます。

ある気持ちの良い夏の夜のこと、私たちがこのアパートの前を通りかかった時、その猫が窓辺に座っていました。私たちは鉄格子の間から手を延ばし、話しかけながら撫で、猫も嬉しそうにしていました。「今晩は!」。突然、部屋のカーテンが開いて、中から金髪の少年が顔を覗かせました。この猫達の飼い主で、当時は12歳ぐらいでした。「あなたたちの声を聞いたと思って…」。猫を通して私たちは知り合い、仲良くなっていたのです。すると突然、猫は興奮したように少年のもとに駆け、擦り寄りました。と、次の瞬間、私たちの方に戻ってきて、鉄格子にすり寄ります。私たちが撫でようとすると、また、少年の方に駆け寄ります。何度も行ったり来たり繰り返すので、私たちは呆気にとられ「何してるの?…」と呟きました。そしてついには私たちの中間あたりに寝そべって、落ち着いたのでした。猫は自己中心的だと言う人はたくさんいますが、この時は、私たち皆んなの気持ちを損なわないようにと気を使ってくれたように思います。いや、それとも、自分の得だけ考えての行動だったのでしょうか?… いずれにせよ、猫は思いの外、多くのことを理解しており、賢いように見受けられます。

この猫と、同居している全ての猫は、この少年に命を救われました。皆んな野良猫だったのです。少年がウィスキー色の目をした猫を見つけた時、まだとても小さな子猫だったそうです。1匹だけでは生き延びられない、とお母さんに頼み込んで、飼う許しを得たということです。少年がこの猫を救わなかったら、私たちの友情も育まれることはありませんでした。猫が私たちの心を豊かにしてくれて、すてきな時を一緒に過ごすことができるのは、この少年のおかげです。

ところで、少年は私たちにこの猫をくれると言いました。しかし、私たちは家を空けることがよくありますし、主人が猫アレルギーなので、残念ながら飼うことができません。ウィスキー色の目をした猫は、永遠に私たちのいちばんの猫になることでしょう。

Picture by Yuka Simeno

Invisible injury 見えない傷

View from hotel window at Piatra Neamt, Romania 2012
ホテルの窓からの景色 ルーマニアのピアトラ ネアムツ 2012年

In the winter of 2012, my husband and I had concerts close to Piatra Neamt in Romania. I remember that it was very cold, the streets were covered with snow and it was difficult to walk. We wanted to have some hot drinks in our hotel room. My husband prepared some tea in a cup we had brought with us from Vienna. We chose that cup for travel because it was said to be robust against heat and not made from plastic. Nevertheless when my husband passed the cup with hot tea to me, the cup suddenly burst and boiling water spilled onto my right thigh. I immediately removed my clothes and cooled down that spot in the shower. Unfortunately there was a burn injury which hurt very much. We called our Romanian organizer and she came to our room right away to ask whether we needed an ambulance because it was already quite late in the evening. I wanted to wait and see how it would develop and so she went to the nearest pharmacy to buy some bandages.

The next day there was still strong pain and the burnt spot even had a completely different colour. That day I was supposed to sing an aria from “Die Csardasfürstin” by Emmerich Kalman. Since this region of the concert is close to the operetta’s protagonist’s home, I heard that the audience would be happy to hear that aria. There was an interlude when I was supposed to dance a little. But I was in strong pain and it was impossible for me to sing and dance. The announcer made a statement to the audience that I was injured and they should have understanding which was helpful for me. When I entered the stage, I forgot all about my pain and I could perform. This is a beautiful memory. Even afterwards at the party with the locals, I participated in some Romanian dance with them!

The pain increased however and the next day when we departed, it was difficult for me to walk. We thought that we should call for assisance at Vienna airport to take me to a taxi in a wheelchair. This assistant looked at me and asked what the problem might be. The location of my injury was invisible on the thigh and since I was wearing a long coat, it was completely out of sight. I have a feeling that my pain was difficult to estimate because just from seeing me it was maybe impossible to recognize. That assistant took me in wheelchair a long way to the exit but there was still some distance to the taxi stand. Out of consideration I declined to be taken any further and said goodbye to the assistant. With the help of my husband I walked very slowly to the taxi and the pain was very strong.

The burn mark was quite severe and stayed visible for a long time. But without seeing a doctor, it eventually fully healed and now there is even no more trace of that injury.

2012年の冬、主人と私はルーマニアのピアトラ ネアムツという街の近くでのコンサートに出演しました。とても寒く、通りは雪に覆われていて、歩くのが大変でした。ホテルの部屋で、熱いものを飲もうと思い、ウィーンから持参したカップに主人がお茶を入れてくれました。このカップは、壊れにくく、耐熱だけれどもプラスティックではない、ということで、旅のために購入しました。ところが、主人が私に手渡した時、突如としてカップが炸裂し、熱湯が私の左大腿部にかかったのです。私はすぐに服を脱いで、お湯のかかった部分をシャワーで冷やしました。しかし、火傷は非常に痛くてたまりません。ルーマニア人の企画者に連絡すると、直ちに駆けつけてくれて、すでに夜間だったため、救急車を呼ぼうか、と言ってくれました。私が、少し様子をみてみることに決めたので、企画者の方は薬局で、薬や包帯を買ってきてくれました。

翌日も痛みはいっこうにおさまらず、火傷の部分の肌は全く違う色になっていました。その日、私はカルマン作曲の「チャルダッシュの女王」のアリアを歌うことになっていました。コンサートが行われる地域は、このアリアを歌う主人公の故郷の近くなので、お客さんたちはこの歌が聴けることをとても楽しみにしている、ということでした。間奏で、私は少し踊ることにもなっていました。しかし、あまりにも火傷が痛くて、歌い踊るのは不可能と思うほどでした。司会の方がお客さんに、私の状態を言ってくださったのでありがたかったです。しかし舞台にあがったとたん、私は痛みなど忘れ、演奏することができました。今となってはいい思い出です。しかも演奏会終了後の会場でのパーティーで、地元の方々の民族舞踊(円舞)に混ぜてもらい、踊ってしまいました。

翌日、ウィーンへの帰途についたのですが、痛みは耐え難いほどになっていました。ウィーンに到着したら、空港からタクシーまで、車椅子の補助を要請しようということになりました。補助のためにいらしてくださった係りの方は私をご覧になって、どこが悪いのか、と聞かれました。私の火傷は大腿部だったので、長いコートに隠れて見えないのです。私を見ただけでは、怪我をしているとは思えなかったのでしょう。補助の方は空港の出口までの長い距離を、私の乗った車椅子を押してくださいましたが、空港タクシーの乗り場まではまだまだ遠いのです。なんだか申し訳ない気持ちになって、私はそれ以上の補助を断りました。主人に助けてもらって空港タクシーまで歩きましたが、本当に痛くてたまりませんでした。

火傷は長い間、醜い跡となっていました。しかし、お医者さんに診てもらうことなく火傷は治り、跡ももう、全く残っていません。

Street vendors in the mountains of Northeast Romania
ルーマニア北東部の山岳地帯のお店

Picture by Yuka Simeno, December 2012 in Romania

Rainy Summer Solstice 雨降りの夏至

Today (21st of June) is the Summer Solstice. In Japan there is also a partial Solar eclipse. Unfortunately here in Vienna this time it cannot be observed. Summer solstice and and a solar eclipse (New moon) on the same day, of which some people say that it could mean that something special might be coming. I do not know, I have limited knowledge. All I can see is that it rains every day. I think this may not be very unusual in Vienna.

Now in Japan it is rain season. Once I spoke to a Japanese friend who used to live in Vienna about rain season in Japan and I said that there is no rain season in Vienna which is nice. She replied that in her opinion there is a slightly rainy period in June here in Vienna. I thought that could indeed be the case. It could be said that now there is a “mini rain season” in Vienna now.

Recently sometimes the rain noise wakes me up during the night. This morning I woke up and was surprised that already around 4 AM the twilight started to illuminate the sky somewhat. Today is New Moon and also rain which means it should be quite dark. However Vienna is at a latitude where the daylight hours in summer are longer. But starting tomorrow, the days will get shorter every day and so maybe I can sleep better.

今日(6月21日)は夏至です。日本では部分日食が見られるとのこと。残念ながらウィーンでは今回はそれは観察することはできません。夏至と日食(新月)が同じ日というのは珍しいそうで、何か特別なことが起きるのではないか、と言っている人たちがいます。どうでしょうね。私はそういうことはあまり知識がありません。ただ、私が言えるのは、この頃ウィーンはよく雨が降る、ということです。

日本は今、梅雨ですよね。昔、ウィーンに長く住んでいる友人と話していた時のことです。私が、ウィーンには梅雨がないので楽だと言うと、友人は、ここにも6月にそれに似たような時期がある、と言いました。そういえば私にも思い当たるふしがあり、そうかもしれないと思います。今はウィーンの「ミニ梅雨」なのかもしれません。

最近、雨の音で夜中に起こされることがあります。今朝も午前4時ごろ目が覚めた時、すでに空が少し白んでいたので驚きました。今日は新月で、雨も降っているので、かなり暗いはずなのですが、ウィーンは緯度が高いので、夏は明るい時間がとても長いのです。しかし明日から少しずつ日が短くなっていくので、よく眠れるようになるかもしれません。

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna

Season of cherries さくらんぼの季節

Now is the season for cherries and they are offered at Viennese supermarkets. I think cherries are fruits that are mostly harvested in regions with a cooler climate. In Japan, cherries from Yamagata in northern Japan are well known. Every year, one of my mother’s friends living in the north, sent us a box of Yamagata cherries. They are much lighter in colour than those in the picture above and quite expensive. Since cherries are seasonal fruits, they can only be enjoyed for a short time. I remember that those cherries in the box sparkled like jewels to my eyes.

Austria is situated northerly enough and there are many cherry trees, also in many private gardens of houses and those owners can harvest beautiful cherries from their own trees. But often there are white worms inside the cherries. In Japan, cherries are special delicacies and it is wondrous to me that people can just pick them from their own trees and I had never seen worms in them. Austrian friends said worms are a sign of naturalness and of not using pesticides. If you leave cherries in water overnight, those worms will come out and you can enjoy those cherries worm-free. If you should swallow a worm, that is actually no problem and Austrians say that they consist mostly of protein.

Still to me it is unusual to eat cherries with worms and so for many years I decided not to buy any cherries in Austria. But the cherries are so beautiful and in their season there is the opportunity to buy them at a reasonable price. One time, more than 15 years ago, I gathered the courage and went to a market to buy some cherries. I asked the vendor whether his cherries had worms in them. He replied proudly “none of my cherries have any worms, see for yourself!”. He opened one cherry with his fingers and we both saw a white worm moving inside. Both of us could not speak any more and I left the stand without cherries.

Now in Austria however, there are cherries from many different countries. Recently I bought some from Greece, the ones in the picture above are from Italy. My Austrian husband always tells me that nowadays in supermarkets they don’t sell cherries with worms. And he says” If the unlikely case should occur, who really cares? It is mostly protein!” That is why I started buying cherries in Austria, they all taste quite good, no matter where they come from. Still to this day I need a little courage to eat cherries .

さくらんぼがウィーンのスーパーに出回る季節となりました。さくらんぼは寒い地方で採れる果物と思っています。日本では山形産のものがよく知られていますよね。昔、日本北部に住んでいる母の友達が、季節になると、箱いっぱい山形産のさくらんぼを送ってくださっていました。この写真より淡い色をしていました。わずかな間しか出回らないこともあって、大変高値の果物ですね。箱の中のさくらんぼは、私の目にはまるで宝石のように輝いて見えたものです。

オーストリアは緯度が高く、さくらんぼがなります。自分の庭でさくらんぼを摘む人もたくさんいます。しかし、白い虫がさくらんぼの中を這っていることがよくあるのです。私にとっては、さくらんぼは高価な特産物であり、自分の庭で採れることも、実の中に虫がいることも、大きな驚きでした。オーストリア人は、さくらんぼに虫がいるのは自然であり、農薬を使っていない証拠だ、と言います。バケツに水を張り、さくらんぼを一晩浸けておけば、虫が出てくる。この方法で、虫なしのさくらんぼを食べることができるそうです。更に、もし、虫が1匹や2匹残っていたとしても食べても大丈夫だ、プロテインだ、と言います。

それでも、私はどうしても虫付きのさくらんぼを食べる気になれず、長い間、オーストリアでは買わないようにしていました。しかし、季節になると、とても美しいさくらんぼが安価でたくさん出回るのです。15年以上前に、ついにたまらなくなって、あるウィーンの市場でさくらんぼを買おうとしました。売っているおじさんに、虫が入っているか、と聞いてみました。すると、おじさんは「わしのさくらんぼには虫なんかいないよ。見てごらん!」と言って、さくらんぼを指でふたつに開き、私に見せました。ところが、なんとそこにはうごめく1匹の白い虫がいたのです!それを見て、二人とも何も言えなくなってしまって、私は買うことなくお店を離れました。

今日、オーストリアでは、いろんな国のさくらんぼを買うことができます。先日はギリシャ産のものを買いました。上の写真のはイタリア産です。オーストリア人の主人は、今日では虫の入ったさくらんぼは、スーパーで売られることはない、と言います。「もし運悪く虫が中にいたって、なんてことはない!プロテインだ!」と。それで買うようになり、どこ産でもおいしくいただいております。しかし、今だにさくらんぼをかじる度、少し勇気がいるのです。

Picture by Yuka Simeno, June 2020 in Vienna