Frühlingsstimmenwalzer ワルツ「春の声」

Today I uploaded “Frühlingsstimmenwalzer” by Johann Strauss to YouTube. When I made this recording I was a student at “Operettenlehrgang” at Vienna City Conservatory. Piano is played by the musical director of that study at the time. Leopold Grossmann is a specialist of Viennese music and one can sense his love for Viennese music. I am very happy that I could study that music with him.

YouTubeにヨハン シュトラウスのワルツ「春の声」を発表しました。これを録音した時、私はまだ、ウイーン市立音楽院のオペレッタ専攻科の学生でした。この学科の当時の先生でいらっしゃったレオポルト グロースマン先生がピアノを弾いてくださいました。ウイーン音楽の専門家でいらっしゃいます。勉強を通して、先生のウイーン音楽への深い愛に触れることができたように思います。先生のもとで勉強できたことを大変感謝致しております。

Ne ornerá la bruna chioma 褐色の髪を飾るでしょう

New music upload to youtube: “Ne ornerá la bruna chioma” by Gaetano Donizetti. This is one of my favourite music pieces.

Excerpt from the lyrics: My darling only with the beauty of my love I will fly to you. If you love me I will win against every beauty…

Yuka Simeno: Soprano, Nanako Tsunoda: Piano

From the CD “Lyric Coloratura” (2011)

YouTubeに新しくドニゼッティ作曲の「褐色の髪を飾るでしょう」を発表しました。歌詞の大まかな内容は「…愛しい人よ、私は愛の美のみであなたの胸に飛んで行きます。もしあなたが私を愛してくださるなら、どの美女にも私は勝るでしょう…」。

示野由佳(ソプラノ)、角田奈名子(ピアノ)、CD「リリック コロラテューラ」2011年発売より

Above the link to youtube, below the link to Soundcloud

上からYouTubeに、下からsoundcloudにリンクして聴くことができます。

https://soundcloud.app.goo.gl/cTJR8gRapjA4vJek9

Picture: Painting “Poppies” by Toraji Ishikawa finished by Tsuyuko Hada

絵画は石川寅治の「けしの花」。未完成の作品を羽田露子さんが完成させました。

I see the sunlight 陽の光が見えます

Today, February 25th, in Vienna the weather was very nice and also the temperature has risen considerably. In this good mood I went again to get an antigen test. The result is negative! With this proof of testing tomorrow I can, after a very long time, go to a rehearsal again. How I have waited for this! I also got a new haircut and with a cheerful heart I will surely have a good rehearsal.

今日、2月25日、ここウイーンはとても良いお天気で、気温も上がりました。この良い雰囲気の中、私はまた抗体テストを受けに行きました。結果は陰性!この証明で、明日、久しぶりに合わせができます。どれほど心待ちにしていたことでしょう!髪も短くなったことだし、明るい心で合わせに臨むことができます。

Picture taken February 25th 2021 at a pharmacy testing station in Vienna.

I did it! Antigen test 受けてきました!抗体テスト

In front of one of the antigen test locations テスト会場前にて

After a long period of thought I have decided to get a haircut. Starting some years ago, I always went to hairdressers in Japan. Here in Vienna there are of course good hairdressers but unfortunately the chemicals for permed hair are not good for my hair. No matter how well local hairdressers cut and take care, due to the locally available chemicals my hair always looks like after an explosion. This time because of Covid19 I haven’t had a chance of returning to Japan for a long time. The last time I went to a hairdresser in Japan was in September 2019. I cannot take it anymore! Getting a perm I will do next time in Japan, this time I will only get a cut. My appointment is set for tomorrow, oh how I look forward to it! Now because of Covid19 one needs a proof of testing with a negative result. That is why today I went to a large testing locations to get tested. Negative! Thank god. I can get a haircut tomorrow…

長く考えた末、髪を切ってもらうことにしました。ここ数年、日本でしか美容院に行っていませんでした。ここウイーンにも優秀な美容師さんはいるのですが、パーマ液が私の髪に合わないのです。どんなに上手にしてくれても、この国のパーマ液を使うと、私の髪は爆発状態になってしまいます。しかし、コロナのせいで、もう長いこと日本に帰れていないんです。2019年9月に日本で美容院に行ったきり。もう我慢ができないよ!パーマをかけるのは次回日本に帰った時にするとして、今回は切ってもらうだけにします。明日に予約も取れて、嬉しいです!しかし、コロナのため、陰性証明を提示しなくてはなりません。という訳で、今日、大きなテスト会場に行ってきました。結果は陰性。ああ、良かった!明日は晴れて髪を切ってもらうことができます…

Testing, testing, testing! テスト、テスト、テスト!

Starting February 8th in Austria there has been some easing of restrictions. But still, restaurants, hotels and event locations remain closed. Now the situation is being confronted by many more testings. There are compulsory antigen tests for workplaces and schools. Some locations such as hairdressers are open and require a proof of testing no older than 48 hours to enter. It is wonderful that everyone can get tested easily. There have been some large locations providing mass testings and recently even pharmacies offer that service. Now there are even locations that offer testing without a health insurance card. The picture above shows such a location on Mariahilferstrasse. All antigen tests are free of charge. There is also a plan that every person will be able to receive 5 free tests a month to perform at home. The government’s slogan now is “Testing, testing, testing!”. I think it is a good method. Since the start of the Covid pandemic, the total number of tests (PCR and antigen combined) for the whole country is 13.420.960 and the total for Vienna is 2.884.696 (official government statistic from February 22nd, 2021)

2月8日から、オーストリアではロックダウンが緩和されました。しかし、ホテル、レストラン(テイクアウト、デリヴァリーのみ可)は閉まったままで、コンサートなどのイヴェントもできません。政府は、より多くのテストを実施することによってこの状態と向き合う方針をとっています。職場や学校で回数多く抗体テストが行われています。美容院などでは、48時間以内の抗体かpcrテストの陰性証明が必要です。テストを受けることのできる大きな会場がありますし、最近、薬局でもテストが受けれるようになりました。先日からは、保険証なしでもテストが受けられる場所もあちこちに設置されました。上の写真はウイーンのマリアヒルフ通りにできたそのひとつです。これらの抗体テストは無料です。来月からは、自宅で抗体テストができるように、一ヶ月に一人5回分ほどのテストが薬局でもらえるようにする、という案もあるそうです。スローガンは「テスト、テスト、テスト!」。私はこの方法はいいと思います。今日、2月22日の政府の発表では、コロナのテストが実施され始めてから今日までにそれを受けた人の人数は、オーストリア全土で13420960人、ウイーン州だけで2884696人(pcrテスト、抗体テストを合わせて)だということです。

Picture by Yuka Simeno, February 22nd 2021 in Vienna

White night in Winter? 冬に白夜?

February 16th, 2021 around 9:30 PM in Vienna 2月16日夜9時半頃のウイーン市内

Today (February 16th) around 2 AM I woke up and noticed that it was rather bright outside. I thought it was strange because yesterday evening during a walk I saw the crescent moon in the Western sky, which should have already sunk below the horizon. Its light was rather weak and could not illuminate the earth like a full moon. I can only assume that it is white outside, it is snowing! I got up and opened the curtain to look outside. It was in fact snowing a little bit but there was not a lot covering the ground. What I found strange was that the sky appeared white. Evene though it was the middle of the night, the buildings around were clearly visible. I imagine white nights to be similar to this. Those of course happen in Summer at much more Northern latitudes than here in Vienna if we talk about the Northern hemisphere. I forgot that I was only wearing a pyjama and barefeet and without noticing it I was looking outside for a while. Maybe there were some similar bright nights before then but here in the city there is only a small part of the sky visible between buildings and maybe until now I haven’t properly looked at it. To me it appears that the sky has its belly full of snow kids hanging down low and the white colour is reflecting the city lights… I do not know. Somehow it seems strange to me.

今日(2月16日)、真夜中の2時頃目が覚めて、辺りが妙に明るいことに気がつきました。昨日の夜、散歩した時西の空に見た三日月は、もうとっくに沈んだはず。それに、その光は弱々しくて、満月のように辺りを明るく照らすはずもない。私には、外が白いのだとしか想像がつきません。きっと雪が降ってるんだ!起きて窓まで行き、カーテンを開けました。確かに少し雪が降っていましたが、辺りを覆いつくすほどではありません。奇妙なのは、空が白いことでした。夜中というのに、建物がはっきり見えます。もしかしたら白夜はこんな感じかもしれない、と思いました。もちろん、それは夏季で、北半球であればウイーンよりもっと緯度の高い場所の話しです。私は裸足で、パジャマだけ着ていましたが、しばらく寒さも忘れて外を眺めていました。今までもこのような明るい夜があったのかもしれませんが、街の中で見える空は、建物と建物の間に切り取られたようにほんの少し見えるだけなので、あまり気にとめることがなかったのだろうと思います。雪をたくさん孕んだ空が、お腹をふくらませて低く下がっているのを、街の灯りが照らし、白く反射して見えているような感じ… よく分かりませんが。とても奇妙な印象を受けます。

February 15th 2021 on Mariahilferstrasse in Vienna around 6PM. Then the sky was rather dark with the crescent moon clearly visible. 2月15日夕方6時頃のマリアヒルフ通り。空は暗く、三日月が出ています。

Pictures by Yuka Simeno, February 2021 in Vienna

Sweet potato nostalgia スウィートポテトノスタルジー

Recently at a supermarket in Vienna sweet potatoes are being sold. Until a few years ago it was very difficult to buy them here in Vienna. In Japan sweet potatoes are very common and that is why it felt unfamiliar to me.

More than 10 years ago when my friend from Kochi came to Vienna for sightseeing she brought with her a sweet potato. Our common friend who had studied in England told her that sweet potatoes are not common in Europe and that she should bring one for me. Indeed she brought a big one, which was carefully wrapped in a cloth, all the long way to me. When she carefully opened the cloth, to my eyes it looked like a sleeping and well-cared for baby with a bright shine. I felt her deep friendship and still I remember that moment, which warms my heart. At home I made tempura from it and ate it with a feeling of gratitude.

“Sweet potato tempura” is regarded as a specialty from Kochi. Having been born and raised there, I used to think of it as a regular food. Supermarkets almost always sell “sweet potato tempura” but I heard that outside Kochi province that is not usual. Cut in thick pieces and fried in tempura dough. Very simple and tasty.

In Kochi there is also another specialty made from sweet potatoes. That is “Imo Kenpi”. Sweet potatoes are cut into sticks, fried and coated with sugar glazing. Recently there has also been a salty version of it.

My mother loved to eat sweet potatoes very much. In a big steampot she cooked several pieces at once and with great joy she exclaimed “sweet potatoes! sweet potatoes!”. In that moment my mother automatically switched to Tokyo accent. In her childhood she spent some time there and probably that food called forth beautiful childhood memories of that time and she seemed rather childlike in that instant. My mother said that back then there were many sweet potato street vendors.

By the way, the most common type of sweet potato in Japan is of yellow colour inside. The type sold at supermarket in Vienna is more of an orange colour inside and the taste is also somewhat different. Recently I heard that sweet potatoes contain very healthy and beneficial nutrients and eating them is highly recommended. I try to prepare them in different styles and tastes at home. Furthermore when I see sweet potatoes I always get a feeling of nostalgia which feels quite good. Today at the supermarket I took one in my hand and with a feeling like maybe holding jewelry I put it in my shopping basket.

最近、ウィーンのスーパーでさつま芋が売られています。近年まで、ウィーンでさつま芋を購入することは容易ではありませんでした。日本ではさつま芋は広く出回っていますから、不便に思っていました。

十年以上前、高知の友達がウィーンに観光旅行で訪れた時、さつま芋を一つ、持ってきてくれました。私たちの共通の友達で、イギリスに留学していた人が、ヨーロッパではさつま芋はなかなか買えないから、持っていってあげて、と言ってくれたからなんだそうです。それで友人は、大きなさつま芋を一つ大切に布に包んで、遠いところをわざわざ持ってきたのです。彼女がそっと布を開いて、まるで眠っている赤ちゃんのように中からさつま芋が現れた時、私の目にそれはどれほど光輝いて見えたことでしょう!思いだす度に、彼女の友情の深さに感動し、胸が熱くなります。私はそれを天ぷらにして、ありがたくいただきました。

「芋の天ぷら」は高知でよくされるさつま芋の調理法です。スーパーのお惣菜コーナーでもよく見かけます。さつま芋を厚めの輪切りにして作ります。さつま芋を使った食品では他に「芋けんぴ」が有名です。さつま芋をスティック状に切って揚げ、砂糖を絡めたお菓子です。近年では塩味もあるようです。

さつま芋は私の母の好物でもありました。一度にいくつかのさつま芋をいっぺんに蒸して、「お芋さんだ!お芋さんさんだあ!」と言い、嬉々としていました。この時は自然に東京のアクセントになるようです。母は学童期を東京で過ごした時があり、蒸かし芋はその頃の記憶を呼び覚ますようなのです。その頃の東京では、よく焼き芋屋さんが回っていた、と母は話していました。

ところで、日本では中身の黄色いさつま芋が主流ですが、ウィーンのは薄いオレンジ色で、味も少し違います。最近、さつま芋は、食べることを奨励できる非常に健康的な食品であると聞きました。私も色んな調理法で積極的にさつま芋を摂ろうと思います。その上、さつま芋は私をノスタルジックな良い気分にしてくれます。今日もスーパーで、そっとさつま芋を一つ手に取り、大切に買い物籠の中に収めました。

A truck selling cheese appeared in front of Mariahilfer Kirche. I had never seen that in this location before. Mr. Haydn was also surprised! I love to eat sweet potatoes with melted cheese. Very delicious!チーズを売るトラックがマリアヒルフ教会前に現れました。この場所で初めて見ます。ハイドンさんもびっくり!私はさつま芋料理にチーズをよく使います。とろりと溶ける頃がとても美味。

Pictures by Yuka Simeno, February 2021 in Vienna.