Gabiano ガビアーノ

I went to  Italy again to have voice lessons. This time I stayed in the town of Gabiano in the region of Piemonte, which is quite close to where my teacher lives. As you can see in this picture, the landscape is quite beautiful. To the North you can see the Alps and the curvy and glistening river “Po”. In the evening I saw many more stars than in Vienna and I could be inspired  by nature and could recharge my soul. It has gotten much warmer, during daytime it was almost 20 degrees. One time in my room when I was resting during the day, maybe because of the good weather, I heard many different kinds of birds chirping , somewhere there were house dogs barking, churchbells were ringing every 30 minutes. This is something I cannot experience in Vienna, where I am living, and I find it pleasant.            Then I remembered that in Austria somebody filed a lawsuit against a church, because in his estimation the useless and bothering ringing of churchbells during the night should be stopped so people could sleep in peace. I do not know how that lawsuit turned out. In Gabiano I really heard the churchbell ring every 30 minutes also during nighttime  but it did not bother me. This was even quite pleasant. Of course it depends on how close you live to the church but in Gabiano I feel that all sounds melt into nature and breathe. Maybe the town in Austria is now modern with many houses unlike before, and between the houses there might be a strong echo of the churchbells. In Gabiano it seems that the churchbells sound free, wide and beautiful. I could enjoy beautiful nature and imagine a time gone by with horse carriages. I got a feeling that my soul could be replenished.

また歌のレッスンを受けに、イタリアに行っていました。今回は、先生の住んでいらっしゃる街に比較的近い、ピエモンテのガビアーノというところに宿泊しました。この写真のように、風景のとても美しいところです。遠く北側にアルプス山脈が聳え、大きくうねるポー河が輝いています。夜空は、ウィーンよりたくさんの星が輝き、私は自然の中で癒されるように感じました。日中は随分暖かくなり、20度近くにもなりました。昼間、部屋で休んでいた時、暖かさに誘われてか、いろんな種類の鳥がいっせいにさえずり、どこかで番犬たちが吠え、教会の鐘が30分おきに鳴るのが聞こえていました。このようなことは私の住むウィーンの街中では体験できないので、とても喜ばしく思いました。  ふと、そういえば、オーストリアのどこかで、30分おきに鳴る教会の鐘が、夜中はうるさく感じられ、よく眠れない、として、ある住民が教会を訴えたことが、近年ありました。裁判の判決はどのようになったのでしょう。ここ、ガビアーノの教会も、夜中も半時間ごとに鳴るのが聞こえましたが、私はさほど気になりませんでした。それどころか、心地よくも感じました。もちろん、どれだけ教会の近くに住んでいるかにもよるのでしょうけれど、ガビアーノでは、全ての音が自然に溶け込み、息をしているかのように感じるのです。オーストリアの街では、昔と違って、近代的に家がたくさん建ち、家と家の間を、教会の鐘の音が複雑に大きく反響しているのかも知れません。ガビアーノの教会の鐘の音は、自由に広がりながら美しく響き渡っているようです。私は、ここを馬車が行き交っていた時代を想像したりして、美しい自然を楽しむことができました。心が満たされるように思いました。

Picture by Yuka Simeno , Gabiano , Italy  2019

Yuka Simeno Puppe des Monats März 2019 示野由佳 今月の手作り人形 3月

It is getting much warmer. Do violets blossom where you are? Her name is “Veilchen” (violet). (Sold)  From the series “Klasse kunterbunt”   だいぶ暖かくなりました。あなたのところで、もう、すみれは咲いていますか?この子の名前は「すみれ」です。(売) シリーズ「色とりどり組」より

Yuka Simeno Handmade dolls exhibition “Cherry Blossom”示野由佳手作り人形展「桜の花」

As I have announced before, on March 30th starting from 18:00 there will be an exhibition featuring my handmade dolls. If you are in Vienna or in the area, I would be delighted to see you there. It is a special event only on this date.

先日お知らせ致しました私の手作り人形展。上記の通り2019年3月30日18時よりウィーン6区で開催致します(この日限り)。ウィーン、あるいはウィーンの近くにいらっしゃって、もし、会場をお訪ねくださいましたら、とても嬉しいです。

Thinking about others 他の人を考える

My father was a teacher at a high school, his subject was Japanese and world history, economics, geography, ethics, politics, etc.   He used to study diligently even at home and he read many books. Many of his thoughts revolved around other people and his relatives. He really wanted to help others, and the motivation for that was pure and came from within. A huge problem was that we as a family had to do all of that with him together. But because of that I know very well that he cherished the human value. He wanted to think about others in a pure way and tried not to be like those who say polite or tender things but in their hearts did not actually think like it, only had their own advantage in mind, talk bad about others, etc.  When I think about it, I see that in a way my father was very honest, of which I am proud. To me, regarding this point my father is one kind of figure of an “ideal teacher”.

父は高等学校の教員でした。世界史、日本史、経済、地理、倫理、政治などの授業を受け持っていました。大変勉強熱心で、家の中でもよく読書をしていました。また、他人や親戚のことを、いつも気にかけていました。父は、本当に心から、人を助けたいと願っていました。大きな問題は、それを家族も一体となってしないといけなかったことです。しかし、そのため私は、父がいかに人を大切に思っていたかということを、よく知っています。父は、純粋に人のことを思おうと努めていました。そのため、誠実さを欠くようなこと、例えば、親切で優しい言葉を使いながら、心は違っていたり、ただ、自分のとくばかり考えていたり、人の悪口を言いふらしたりすることなどは、しないように心掛けていました。他人のためを思うことにおいては、父は非常に正直だったと、私は誇りに思います。この点、父は私にとって、ひとりの「理想の教員」像です。

Exhibition of handmade dolls Yuka Simeno / Ausstellung handgemachter Puppen Yuka Simeno 示野由佳 手作り人形展

March 30th, 2019, starting from 18:00 in the 6th district of Vienna there will be an exhibition of my dolls. Detailed information will follow.

30. März 2019 ab 18:00 im 6. Wiener Gemeindebezirk findet eine Ausstellung meiner Puppen statt. Genaue Details folgen noch.

2019年3月30日18時より ウィーン6区にて、私の手作り人形展が開催されます。詳しくは、後日、公開致します。

A glass door and a cat ガラス戸と猫

A long time ago in our house in Japan, a streetcat often came to us and stayed some time. In this house there is a transparent glass sliding door separating two rooms. One time there was a loud noise which could be heard in the whole house. The cat  wanted to go through and without noticing that the door was closed, he hit his head with full force. I was shocked and loudly  said “Are you ok?”. Then the cat looked embarrassed and he lowered and tilted his head as  if to say “I am ok, do not exaggerate!”. I opened the glass door and he carefully passed through it. With this experience he learned that sometimes there could  be an invisible obstacle and ever since he always used his forehead to test whether there was indeed an obstacle and then slowly passed through.    One day, the other side of the glass door was dark. The cat wanted to go through but saw his own reflection in the glass door. Being white, he could surely see his own bright silhoutte reflecting in the glass door. He was shocked  because it seemed there was another cat present and so he moved back as if to evade it. I saw him in this moment but without saying anything, in order not to hurt his pride, I opened the glass door. Scared and cautious, he checked out the other room and was relieved that there was nothing there.     Are cats able to recognize their own reflection in glass? I would like to know whether it is a reflection of themselves.

昔、日本の我が家に野良猫が上がってきて、よく、くつろいでいた時がありました。この家には、透明のガラス製引き戸が、ふたつの部屋を仕切っている部分があります。ある日、ドーンと、家中を揺るがすような大きな音が響き渡りました。猫が、この引き戸が閉まっていることに気がつかず、体当たりしてしまった音でした。私がびっくりして、「大丈夫?!」と大声をあげると、猫は照れくさそうに伏し目がちに頭を斜め下にかしげ、「大丈夫だよ。まったく、あんた、大げさなんだヨ…」と言っているかのようでした。戸を開けると、猫は、注意を払いながら向こう側へ歩いて行きました。この経験により、猫は、時々、この部分には、見えない障害物がある、と学んだようです。それ以来、いつもここを通る時は、まず、額を突き出し、障害物に触れるかどうか確かめてから、注意深く踏み出していました。  ある日、この引き戸の向こう側が真っ暗の時、猫がここを通ろうとしました。ところが、ガラスに猫自身の姿が反映されていたので、びっくり仰天。白い猫だったので、闇の中にくっきりと映っていたのでしょう。他の猫がいると思ってか、警戒し、後ずさりしていました。私は、猫のプライドを傷つけては気の毒だと思い、何も言わずに戸をそっと開けると、猫は向こう側を注意深く見渡した後、「なあんだ」と安堵して通って行きました。  猫は、ガラスが反映することを認識できるのでしょうか。自分自身が映っていると分かっているかどうか、知りたいものです。

Picture by Sachiko Komatsu , Bubi (The cat in this story) and I

My favourite illusions (4)Lava lamp ちょっと不思議 (4) ラーヴァ ランプ

Yes, those are regular containers of salt and pepper. They are made of transparent and hard material but to my eyes, because of light refraction etc., it looks soft. Although there is coarse salt and pepper inside, it looks like lava. I think it is beautiful. Ordinary objects, when viewed up close, provide unexpected effects. That is good to find and is often entertaining.

そう、これは塩と胡椒の入った容器です。透明の硬い素材でできているのに、私の目には、光の屈折などのため、柔らかいように見えるのです。また、中には粗い粒状の塩と胡椒が入っているのに、まるで液体のように見え、昔流行ったラーヴァ ランプを連想します。身近な親しみのある物体も、よく見てみると、時に、思いがけない効果があることがありますよね。それを見つけるのは楽しく、よく、面白く眺めてしまいます。

Picture by Yuka Simeno , 2019

My favourite illusions (2) Streetcar in pieces ちょっと不思議 (2) 市電を切断!

Here you see a Vienna streetcar in motion, which is mysteriously cut into pieces. Please do not worry, it is only an illusion. Mirrors at a right angle on both sides of the window produce this optical effect.

ご覧ください、奇怪なことにウィーンの市電が部分的に切断された状態で走っています。ご心配なく、ただの幻影です。出窓風の、窓の両側の壁に鏡が張られているため、このような風景に見えるのです。

Picture by Yuka Simeno , Vienna 2010

My favourite illusions (1) ちょっと不思議(1)

I love glass and mirrors. Because of reflections, optical illusions etc. they display a multitude of beauty. As though they invite us to another dimension, mystic, magical….  This picture I shot yesterday in a building in Vienna. Each piece of glass has cut edges and therefore makes the background appear interesting.

私はガラスや鏡が大好きです。反映や視覚的幻影など、多様な美しさがあるからです。まるで他の次元に誘っているかのようで、神秘的、不思議…       上の写真は、ウィーンの建物の中で、昨日、撮ったものです。全てのガラスは、縁にカットが施されており、向こう側が面白く見えます。

Picture by Yuka Simeno , Vienna 2019